小葉黃鱔藤

小葉黃鱔藤

小葉黃鱔藤
Berchemia lineata小葉黃鱔藤
Alalopi[全株]
阿美族
民俗知識
春日部落|花蓮縣
探索342筆資料
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/255c85d899261d7352636f5af4c9627a" target="_blank">捕魚</a>
捕魚
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/c1241af5e08b7c0b771d8cc4c0bd4c8f" target="_blank">背小孩之歌</a>
背小孩之歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
過去的農耕及狩獵生活,需要大量的人力,因此正值青壯的父母,通常都在外面工作,家中的幼兒就交給祖父、母(阿公、阿嬤)來養育。年長的婦女們,會背著幼兒到鄰居家中串門子,或者到一些地方聚集,當幼兒哭鬧時,阿嬤就會唱這首歌,並配合著輕輕搖晃的腳步,哄小孩睡覺或者安靜下來。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/ce31dd21e67bf4e7b6a1f553d7ca56ce" target="_blank">祖先的部落-尋根</a>
祖先的部落-尋根
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首尋根(damu na baqi)的曲調,原是一首流傳於光復太巴塱地區,歌詞完全無意義的母音來唱的阿美族民歌(naluwanaiya naiyahohaiyan),後來在民國75年,花蓮的新社噶瑪蘭人第一次回原居地(宜蘭)參加「噶瑪蘭人尋根」活動時,偕萬來就以這首新社噶瑪蘭族人都能朗朗上口的阿美族
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/b4a0029451260cb5a91b145a30c80df4" target="_blank">病癒</a>
病癒
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲 這首mai ti mtaRaw,是在病人甦醒之後演唱。當老巫師看見病人幾近痊癒之後,就領著眾巫師一起演唱這首祭歌。歌詞的內容相當簡潔,主要是一再地向神靈感謝,感謝神靈幫助病人痊癒了。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/b4b22db48be361195d23549e3ab309a8" target="_blank">摘厥貓菜(野菜)</a>
摘厥貓菜(野菜)
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/ab3c705c816eca1c294bea0d3f6e2525" target="_blank">慶功會歌</a>
慶功會歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首歌也是在民國83年8月8日新社部落舉行豐年祭時,由潘金榮將記憶中過去噶瑪蘭傳統民歌的曲調,予以重新改編歌詞,給全體青少年及婦女來唱的舞歌。此後,在每一年新社部落舉行的豐年祭當中,這首歌就成了族人不可或缺的一首舞歌。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/b993c12aef8afcd1683f2f05fc4df202" target="_blank">呂炳川 調查港口阿美族豐年祭的情景</a>
呂炳川 調查港口阿美族豐年祭的情景
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
呂炳川實地調查的地點超過一百三十個村,這是他調查港口阿美族豐年祭的情景。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/d2f0373a2a299e014cde1c12c645dc95" target="_blank">新社村</a>
新社村
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首新社村(damu na patRungan),曲調原來是花蓮光復太巴塱阿美族人的民歌「太巴塱這地方」(Niialon no Taibalon),原歌詞也是在歌頌阿美族人居住的太巴塱地區,後來就由新社的噶瑪蘭人潘金英及林阿美,再加以改成噶瑪蘭語,而變更成新社村(damu na patRungan)
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/ef66ee491272956070f2b8f40f7ff4d9" target="_blank">治病儀式前的祭酒禮</a>
治病儀式前的祭酒禮
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲 這是治病儀式kisaiz進行之前,先向祖靈請示的祭酒禮(spau),也是所有噶瑪蘭(如歌唱等)活動之前必須進行的請示儀式。進行祭酒禮(spau),都是由祭師來擔任,她會一面用右手指沾酒向四方之神彈指噴洒酒滴,以招請祖靈的降臨。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/575e83dc57e89241fbcf0e4aa492b006" target="_blank">歡迎歌</a>
歡迎歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首歡迎歌(muRbu),是花蓮新社噶瑪蘭人在民國78年第二次回故鄉(宜蘭)參加慶祝活動時,為了感謝原居地(宜蘭)族人盛情的接待,而由潘金榮將一首日本民歌的曲調,配上噶瑪蘭語的歌詞。之後,在每次的返鄉活動中,這首歌也成了新社族人答謝宜蘭族人必唱的一首歌。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/9e057b87404d21c4f77cd48d82281319" target="_blank">咱們噶瑪蘭人要起來</a>
咱們噶瑪蘭人要起來
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首咱們噶瑪蘭人要起來(qasengat pa ita na kebaran),是花蓮新社噶瑪蘭人在民國78年第二次回故鄉(宜蘭)參加慶祝活動時,由潘金榮自己創作詞曲的噶瑪蘭新民歌。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/97df9a21a5c840c22296691588b84fee" target="_blank">不會遺忘</a>
不會遺忘
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲 這是一首一面跳舞一面演唱的娛靈祭歌。歌詞的內容是在請kebaran族的祖靈們放心,我們的族人,是絕對不會丟棄或改變這些祖先們所留下來的祭儀的。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/3177302b6757b72201b8a06c869a5c9c" target="_blank">大家一起來</a>
大家一起來
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首目前流傳在新社噶瑪蘭地區而在豐年祭當中所演唱的舞歌「大家一起來」(qasusurun pa ita ya),是由新社部落的潘金英女士,於民國八十六年九月十五日在宜蘭五結鄉利澤簡促進會噶瑪蘭族演習營當中,為了讓學員能很快的瞭解噶瑪蘭語,因此將一首阿美族豐年祭時所唱的民歌,把原來的阿美語歌詞,改編成
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/e3b81a3eb997ecab866602cf52f7aab3" target="_blank">咱們現在要歡樂</a>
咱們現在要歡樂
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首歌的曲調原為阿美族的民歌,經潘金榮先生改編成噶瑪蘭語歌詞後,便經常在豐年祭當中被演唱。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/e0009dd710c2a788e939f1ed5824681e" target="_blank">求愛歌</a>
求愛歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
有意義的歌詞均已失佚,目前僅留有襯詞。這是一首配合舞步的歌曲,是青年男女之間,表達愛慕的歌曲,曲調不急不徐,充滿著感情。過去多半是男性唱給女性的歌,青年男女一聽到這首歌就知道對方所要表達的意義。撒奇萊雅族是母系社會,男性在婚後必須入贅到女性家中。然而在追求的過程中,多半仍以男性追求女性的情況較多。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/8d6d495ccccf58e829c91f7eaabe7929" target="_blank">戀歌</a>
戀歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/7bc24e377efc76e106f7298ae6051e42" target="_blank">離開家鄉</a>
離開家鄉
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首離開家鄉(matanaq tu damu),曲調原是日本流行歌曲,經新社噶瑪蘭人潘金英及林阿美將原詞改為以噶瑪蘭語來唱的情歌,詞意與原曲相差無幾,目前也是族人甚為喜愛演唱的歌曲之一。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/65a093944cd23a46d484d1f8e165d9a8" target="_blank">咱們是噶瑪蘭人</a>
咱們是噶瑪蘭人
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首咱們是噶瑪蘭人(aita na kebaran)的曲調,原來是一首阿美族民歌,在民國78年新社噶瑪蘭人第二次到宜蘭參加返鄉尋根活動時,由於族人沒有一首代表噶瑪蘭的歌曲,於是潘金榮就以這首阿美族民歌曲調加以改編,並且填上噶瑪蘭語來演唱。往後,它就成了新社噶瑪蘭人返鄉活動中,不可不唱的一首歌曲。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/666fb1aa4e29044d2ca10536f830959e" target="_blank">摘厥貓菜(野菜)</a>
摘厥貓菜(野菜)
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/6b3b2587856e1b37061a687abcdeaefb" target="_blank">龍舟比賽歌</a>
龍舟比賽歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首划船比賽歌,是1995年6月花蓮新社噶瑪蘭的青少年,參加宜蘭縣主辦在冬山河清水公園的划龍舟比賽,為了鼓勵噶瑪蘭青少年族人共襄盛舉,與期勉族人對自己文化的認同,而由長期為噶瑪蘭文化與語言盡心盡力的偕萬來先生,將一首原屬阿美族聖詩讚美歌的曲調,重新填入以噶瑪蘭發音的歌詞,而成了這首划船比賽歌。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/6a1f419411519e0e335bca0d01de16be" target="_blank">打仗</a>
打仗
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/c89f076b288f179f3b3a55dc665fde1b" target="_blank">作法</a>
作法
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/abe4f44d4a6fbc822578baaa18f9adef" target="_blank">揹嬰兒之歌</a>
揹嬰兒之歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
這首揹嬰兒之歌(mzuzzun),曲調原來也是一首屬於花蓮光復太巴塱阿美族的,後來也經潘金英及林阿美加以改編成以噶瑪蘭語來唱的民歌。依歌詞的內容,演唱者應該就是一位祖母一面背著孫子,一面唱起這首歌給他的孫子聽。
<a href="http://tmi.openmuseum.tw/muse/digi_object/f5f2efb3fd0260c7d59ac9beeff8472d" target="_blank">呼喚神靈之歌</a>
呼喚神靈之歌
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
花蓮縣新社噶瑪蘭族傳統詞曲

頁面